Strona głównaA to ciekawe„Ballady i romanse” po angielsku

Ballady i romanse” po angielsku

28 listopada miała miejsce w Ognisku Polskim w Londynie premiera pierwszego polskiego przekładu „Ballad i romansów” Adama Mickiewicza. Warto zwrócić uwagę, że obchodzimy w tym roku 200-lecie ich wydania.

Kim jest dla Polaków Adam Mickiewicz nie trzeba nikomu mówić. Doskonale wiemy, że „Ballady i romanse” dały początek polskiemu romantyzmowi.

Wydane w 1822 roku w Wilnie jako pierwsza część tomu „Poezyj” utwierdziły Mickiewicza w słuszności drogi, którą podjął i sprawiły, że stał się szerzej znany.

28 listopada miała miejsce w Ognisku Polskim w Londynie premiera pierwszego polskiego przekładu „Ballad i romansów”. Warto zwrócić uwagę, że obchodzimy w tym roku 200-lecie ich wydania.

Ballady Mickiewicza są silnie osadzone w realiach historycznych i lokalnych. Miejsce akcji jest ściśle określone (Świteź, Płużyny, Ruta). W tę oswojoną rzeczywistość wkracza świat nadprzyrodzony, w codzienność ingerują siły nadprzyrodzone, a to, co znane, okazuje się niebezpieczne i tajemnicze.

Czy taki utwór może być zrozumiany przez cudzoziemców – to pytanie stawia sobie zapewne wielu z nas.

– Twórczość Adama Mickiewicza nie musi być trudna do zrozumienia dla zagranicznego odbiorcy, a zwłaszcza dotyczy to „Ballad i romansów”, w których są motywy podobne do występujących u innych poetów romantycznych – powiedział Polskiej Agencji Prasowej Charles Kraszewski, autor ich pierwszego przekładu na angielski.

Charles Kraszewski jest profesorem, slawistą i tłumaczem z polskiego, czeskiego, słowackiego oraz z łaciny i greki, Jest również poetą. Wśród jego najważniejszych przekładów polskich arcydzieł znalazły się: „Nieboska komedia”, „Dziady” oraz eseje Zbigniewa Herberta. Kraszewski jest uczniem m.in. Stanisława Barańczaka.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments
Oskarżony Karine Tuil

„Oskarżony” Karine Tuil: głos w feministycznym dyskursie

Wydawca napisał, że to jedenasta książka francuskiej pisarki, ale w Polsce wydano ją jako pierwszą. Zapewne za tą decyzją stała nagroda Goncourt des lycéens,...
Thorgal Poczta Polska

Thorgal na znaczku

Jak poinformowała Poczta Polska, w ostatnim dniu grudnia ubiegłego roku został wprowadzony do obiegu znaczek pocztowy w formie bloku o wartości 8 zł z...
Misiu Szpeniolek

Kubuś – najlepszy przyjaciel dzieci

Od chwili wydania w 1926 roku „Kubusia Puchatka”, a dwa lata później „Chatki Puchatka”, miś o bardzo małym rozumku jest najlepszym przyjacielem dzieci na...
Od Mongoła do Putina

Sensacja: Od Mongoła do Putina. Dzieje zdziczenia

Książka Roberta Chedy, wybitnego specjalisty do spraw Rosji, obnaża prawdę o Rosji, jakiej nie znamy. Poświęcono jej tysiące tytułów i miliony artykułów. Żaden jednak...
Do cna, Katarzyna Bonda

Katarzyna Bonda: Do cna

Trzecia powieść z serii, której bohaterem jest Jakub Sobieski, potwierdza, że autorka dochodzi w pisaniu kryminałów do perfekcji. Tym razem zaprasza do lektury o...
Uwięziona B.A. Paris

B.A. Paris – wywiad

B.A. PARIS to magiczna autorka o niesamowitej sile przyciągania. Ciepła, miła, karierę pisarską zrobiła, gdy odchowała dzieci. Jej talent wybuchł nagle, przebojem wdarła się...
Granica możliwości, Ryszard Ćwirlej

Ryszard Ćwirlej: Granica możliwości

Ryszard Ćwirlej to prawdziwy specjalista od powieści kryminalnych. Bez względu na to, w jakiej epoce popełniana jest zbrodnia, autor tworzy barwny obraz czasu i...
Ten drugi, Marginesy

Ghostwriter księcia Harry’ego

Właśnie ujawniono nazwisko osoby, która napisała za księcia Harry’ego „jego” książkę pt. „Spare”. W Polsce ghostwriting jest nielegalny, ale w Stanach Zjednoczonych ma się...
0
Would love your thoughts, please comment.x